Documentary

 Trailer
16 Titles

  • Reality

  • Reality

Lovely Shabby Lodges

Travelogue show to explore unique and eccentric accommodations located in far remote areas of Japan. These lodges are shabby and run-down looking but fully booked by tourists almost all the time. We explore why these odd lodges are loved so much. Three accommodations in different locations are featured. Aired in February 2020.

  • Family
  • Nature
  • Education
  • For Children
  • Reality

  • Family
  • Nature
  • Education
  • For Children
  • Reality

Niigata Aquatics

わくわくマリンピア

TeNY’s announcer approaches the wonder of aquatic world and makes interesting discovery in the aquarium. Let’s enjoy a beautiful aquarium and unseen side of it!

  • Nature
  • Reality
  • Nature
  • Reality

“Koi-Baka” -from Aichi to the world-

コイバカ ~愛知から世界へ~

Narita Koi Farms raises and sells Nishikigoi (carp), or so-called the “swimming jewel”, in Komaki-shi, Aichi Prefecture. Narita Koi Farms is a small company with only seven employees, but has a unique and major characteristic. That is, they "polish" the carp. They purchase young carp from farms in Hiroshima and Niigata, and raise them to become beautiful fishes. The two "Koi-Baka", or “carp freaks”, are the ones behind this effort. One of them is Mr. Narita, the president and the one in charge of purchasing and sales. The other one, Mr. Yamamoto, is the managing director and Narita’s right-hand man, who is in charge of the "polishing" work. The competitive exhibition is where people compete the beauty of their carp. Nishikigoi was born in Japan, and therefore the exhibition is known for its strict and high standards.
Narita Koi Farm has long been the high-ranking winner at the competition. Enthusiasts around the world come to Japan to seek for the support of Mr. Narita. Most of Narita’s clients are the “rich” from countries such as China, Southeast Asia, and Belgium. Clients include an owner of a carp worth about 20 million yen. They all want the world's best title. They would leave their carp with Narita and aim for victory at the competition. Obviously, winning is not easy. The "polishing" of carp is a steady and dull work. Controlling the water quality and taking proper care of the feed. They continue and repeat such work for years, to raise the carp beautifully. A Belgian enthusiast we visited for an interview, had dozens of carp at home. In the house they had a septic tank, and a specialized “carp-doctor” took care of their fishes’ health.
The company's sales have increased significantly, as they serviced the wealthy class. On the other hand, Narita hopes to let more Japan ese people familiarize with and enjoy raising carp. “Nishikigoi are loved by people from over 30 countries around the world. I want to make them loved even more,” he speaks of his dreams.

愛知県小牧市で、“泳ぐ宝石”ニシキゴイを育てて販売する成田養魚園。従業員7人の小さな会社だが、大きな特徴がある。それは、コイを“磨く”ことだ。広島や新潟などの産地から稚魚を仕入れ、美しく育てるのだ。これを支えるのが2人の“コイバカ”。1人が、仕入れと営業を担当する社長の成田さん。その右腕が“磨き”担当の山本専務だ。そんなコイの美しさを競うのが、品評会。ニシキゴイは日本で誕生したため、品評会もハイレベルである。
成田養魚園は、品評会で上位入賞の常連で、世界中の愛好家が成田さんの力を求めて日本までやってくる。客は中国や東南アジア、ベルギーなどで、その多くが“富裕層”だ。1匹約2千万円のコイのオーナーもいる。彼らが求めるのは世界一の称号。成田さんにコイを預け、日本の品評会で優勝を狙い続ける。しかし勝つのは簡単ではない。コイの“磨き”は地道な作業の連続。水質に気を配り、エサの配合に工夫を凝らす。このような作業を何年も続け、さらに美しくなるのだ。取材で訪ねたベルギーの愛好家も、自宅で数十匹を飼う。家には浄化槽、健康管理はコイ専門の医師“コイドクター”だ。
こうした富裕層を狙ったビジネスを展開することで、会社の売り上げは大幅増。その一方で、成田さんは、日本人にもっとコイを飼う楽しみを知ってほしいと話す。世界約30カ国で愛されているニシキゴイをさらに多くの人に愛される存在にしたい、と夢を語る。

  • Family
  • History
  • Art
  • Fashion
  • Reality

  • Family
  • History
  • Art
  • Fashion
  • Reality

MIGAKU HITO -Japan's Polishing Artisans-

磨炼人生

When we clean, we polish the heart and polish the smile.
At one time or another, everyone has probably felt the urge to clean because “tidying up makes you feel good and refreshed.”
Have you ever thought that people who clean, polish their own hearts as well?
And in so doing, they clean the grime from their hearts.
And what emerges after polishing are...things that shine, and, a smile that sparkles.
Through sound and images, this program shows how “sparkling smiles” are born after polishing.

越打磨自己,越可以精神焕发,阳光笑容。
每个人都实际有过的感受就是,【打扫过卫生后会精神气爽,心情舒畅】。
那些研磨器具的人,难道不是在研磨自己的心灵么?
不是在抹掉心灵的污垢么?
只有研磨后器具诞生的光辉,才会和研磨人的笑容互相辉映。
这是通过影像和声音来传递研磨人生后诞生【阳光笑容】的节目。

  • History
  • Education
  • Reality

  • History
  • Education
  • Reality

Creating “New Fukushima”

福島は今

Nearly seven years have passed since the massive earthquake and tsunami hit northeastern Japan
and caused the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant. Decommissioning the plant
will take decades. But people’ s lives have recovered with an astonishing speed by putting together
the wisdom of the humankind. A series of four short English-language programs shows how
Fukushima is today. Each program runs for about 14 minutes.

  • History
  • Science
  • Education
  • Reality
  • History
  • Science
  • Education
  • Reality

Wege aus der Katastrophe-Wie Fukushima die erobert-

絶望からの再起~医療産業で復興する福島

Fukushima Prefecture is continuing promote the medical industry. The medical field is expecting large growth centered on developing nations. The medical industry in Fukushima can have a big impact on the regional economy. The value of Fukushima’s medical equipment market will double over the next 10 years.

Seither sind 5 Jahre vergangen. Die Umgebung des Kernkraftwerks ist nach wie vor
unbewohnbar, aber in anderen Gegenden nehmen die Menschen langsam wieder ihr
gewohntes Leben und ihre wirtschaftlichen Aktivitäten wie vor dem Erdbeben auf.
Ein großer Antriebsmotor für den wirtschaftlichen Wiederaufbau ist die
Medizintechnologie und die damit verbundene Kooperation mit Deutschland.
Vorgestellt werden Unternehmen und Manufakturen, die die regionale Wirtschaft
stützen und Arbeitsplätze schaffen. Die Präfektur Fukushima konzentrierte sich auf die
Medizintechnologie, die weltweit Wachstumspotential hat, und förderte die Expansion
von regionalen Unternehmen in dem Bereich der Medizintechnologie.
In der Stadt Kôriyama wurde eine Einrichtung/Forschungskrankenhaus geschaffen,
das weltweit als erstes Krankenhaus BNCT , eine Krebstherapie mit Neutronen, in
klinischen Studien durchführt. BNCT soll auch die Behandlung von rezidivierenden
Krebserkrankungen ermöglichen, gilt als die „ideale Krebstherapie“ („yume no
ganchiryô = ein Traum von einer Krebstherapie“) weltweit. Die Ergebnisse dieser
klinischen Studie werden weltweit mit Spannung erwartet und beobachtet.
Was die Förderung der Medizintechnologie unterstützt ist die in diesem
Zusammenhang entstandene Kooperation mit Deutschland, für Japan das Land von
dem man in puncto Medizin immer schon gerne gelernt hat -in gewissem Sinne sieht
man in Deutschland „die Wiege der Medizin“.
Die Präfektur Fukushima hat 2014 mit dem Land Nordrhein-Westfalen eine
Absichtserklärung für enge Kooperation und gemeinsame Forschung und Entwicklung
in den Bereichen Krebstherapie, Entwicklung von medizinischen Geräten und
medizinischen Robotern vereinbart.
Im September 2016 findet in diesem Zusammenhang an der Universität Essen ein
gemeinsames Symposium der Präfektur Fukushima und dem Land Nordrhein-
Westfalen (NRW-Fukushima Joint Symposium on Advances in Medicin“ statt. BNCT
und Medizinroboter (Strahlentherapie und Robotik) sind die Themen der Konferenz.
Experten der Strahlentherapie aus Japan und von der Universität tauschen sich hier
aus. Die Universität Essen strebt an, Deutschlands erste Einrichtung für
Strahlentherapie zu werden und legt daher großen Wert auf die gemeinsame
Forschung mit dem Krankenhaus in der Präfektur Fukushima.
Bei der Medizin-Messe MEDICA, die am 13. November 2016 in Düsseldorf stattfindet,
stellt die Präfektur Fukushima jedes Jahr aus. Auch in diesem Jahr stellen 6
Unternehmen aus der Präfektur Fukushima ihre neuen Produkte vor. Darunter auch
das Unternehmen ESQ - eine kleine Fabrik (Werkstatt) mit nur 20 Mitarbeitern. Dieses
Unternehmen ist weltweit an der Spitze, was die Produktion von ultrafeinen
Metallröhren angeht. Auch für den deutschen Automobilzulieferer Bosch hat man hier
bereits ultrafeine Metallröhren für die Antiblockier-Bremssysteme gefertigt. Ultrafeine
Röhren von ESQ werden in Stents verwendet, die Herzinfarktpatienten eingesetzt
werden, um verengte Herzkranzgefäße zu erweitern. ESQ beliefert Stent-Hersteller
weltweit.
Die Firma Cyberdyne, die ihre Produktion in der Präfektur Fukushima hat, stellt den
medizinischen Roboteranzug(Exoscelett) HAL her, der in der Rehabilitation der
Bewegungsfunktionen von querschnittsgelähmten Patienten benutzt wird. Die
Therapieeinrichtung, bei der HAL zum Einsatz kommt ist in Deutschland, in Bochum.
Seit ihrer Gründung 2013 haben hier bisher 75 Patienten ein dreimonatiges Training
durchlaufen.
Gianna, die eine Rückenmarksverletzung bei einem Sturz vom Pferd davontrug, gehört
dazu. Sie konnte ihren Bewegungsapparat durch die Therapie soweit rehabilitieren,
dass sie heute wieder in der Lage ist zu reiten. Die Aufnahmen mit Gianna sowohl im
Therapiezentrum beim Training, wie auch beim Reiten belegen den Erfolg der
Therapie. In der Sendung wird ebenfalls eine 18jährige Patientin begleitet, die seit
Ende August 2016 an der 3 monatigen Therapie teilnimmt.
Durch solche Projekte, die stellvertretend sind für Medizintechnik aus Japan, wird die
Präfektur Fukushima vorgestellt und den Zuschauern in einem neuen noch
unbekannten Kontext näher gebracht. Dass sie sich soweit entwickeln konnte, und
somit weltweit Beachtung findet liegt nicht nur an der staatlichen Unterstützung,
sondern an den hohen technologischen Potentialen, die die regionalen Unternehmen
hier bereits als Zulieferer der Automobilindustrie entwickelt haben. Sie waren gefordert,
zu möglichst niedrigen Kosten Produkte höchster Qualität herzustellen. Auch
Medizintechnische Geräte benötigen höchste Qualität und Präzision, müssen sicher
und verlässlich sein. Die Unternehmen von Fukushima, die als Zulieferer der
Automobilindustrie gestählt wurden und viel Erfahrung haben, bringen in diesem
Bereich ihre Stärken ein.
In der Sendung werden noch weitere medizintechnische Geräte aus Fukushima
vorgestellt, deren originäre Technik weltweit führend ist. Die Sendung beschreibt die
Energie der Klein- und Mittelständischen Unternehmen aus Fukushima, die zum
Wiederaufbau nach dem KKW-Unfall beitragen, und die Kooperation mit Deutschland
anhand der Menschen, die hier beteiligt sind .

  • Family
  • History
  • Education
  • Travel
  • Food/Cooking
  • Reality

  • Family
  • History
  • Education
  • Travel
  • Food/Cooking
  • Reality

Witness "F"

证人是F.

The documentary program that focused on Fukuoka and Saga is Witness "F".
People's lives, incidents, disasters, welfare.
We deeply explain various themes deeply and politely.

专注于福冈和佐贺的纪录片节目是见证人“F”。
人民的生命,事件,灾难,福利。
我们深刻而礼貌地深入解释各种主题。

福岡や佐賀を焦点に制作したドキュメンタリー番組がWitness "F"です。
人々の生活、事件、災害、福祉。
様々なテーマを、私たちは深く丁寧に解説します。

  • Family
  • History
  • Art
  • Education
  • Food/Cooking
  • Reality

  • Family
  • History
  • Art
  • Education
  • Food/Cooking
  • Reality

The Wisdom of Washoku

日本料理的智慧

Chapter One : Washoku Origins
Chapter Two : Wanmono (Bowl Dish)
In 794, Japan’s capital was moved to Kyoto.
It remained the capital for more than a millennium.
The diverse food culture of the Imperial family and nobility is still in evidence today.
The origins of washoku are honzen, shojin and kaiseki cuisines.
At the very root of washoku is a heartfelt appreciation of life and the blessings of nature.

第1章 日本料理的原点
第2章 碗物(汤)
794年,平安京的首都。
从那时起,京都一直扮演着1000多年的首都角色,
拥有多元化的饮食文化,现在仍然继承着皇宫和贵族的菜肴。
日本料理(和食)的起源是本膳料理,精进料理和怀石料理。
所有的根本,都包含着接受生命,接受自然的恩惠的感谢之心。

  • Family
  • Nature
  • Reality
  • Family
  • Nature
  • Reality

YASA YASA

- From the Ijika sea, winter -

Detailed coverage on a town of female divers and fishermen in the Ise-Shima region.

Ijika-cho, Toba, Mie prefecture is a small fishing harbor with a population of less than 500 where people have been living with the blessings of a bountiful sea for generations. Ijika is a town where the “wisdom of life” and the “awe of nature” that ought to be held in Japanese people’s hearts still remain. We have covered this town closely for a year and a half.


Episode 1. YASA YASA - From the Ijika sea, winter –
Ijika-cho, Toba, Mie prefecture, is a town of female divers and fishermen making a living from the harvest of the sea. Due to depopulation and the aging of society, rituals which have been passed from generation to generation are dying. “What should we change and what should remain unchanged”…those are the questions on the minds of the people who conduct the town events and the female divers who face the sea with only their flesh and blood. We witnessed their worries and struggles with how it would turn out.

Episode 2. YASA YASA - Ijika and female divers -
Ijika-cho, Toba, Mie prefecture, is a town of female divers and fishermen. Two young women came to this small town with a population of less than 500 from big cities to become female divers. “Accepting women from big cities to become female divers is unprecedented.” Will those 2 young women be accepted by Ijika’s experienced female divers? This is a documentary program that closely follows their experiences from their audition to their first fishing outing.

Episode 3. YASA YASA - From the Ijika sea -
People have been living with the blessings of a bountiful sea for generations keeping gratitude in mind toward a Japanese sea god. But the town is surely changing due to depopulation and the aging of society.Shinto rituals and regional culture are disappearing one after another…In the midst of circumstance, Ijika people accepted city-born-city-bred young women as successor to aging female divers. How fishermen, female divers and the town are going to be changed? We witnessed their worries and struggles with how it would turn out for 1 year.


  • Adventure
  • Travel
  • Reality
  • Adventure
  • Travel
  • Reality

Far Away Neighbours

世界の村で発見!こんなところに日本人

Adventurous Places, Unbelievable Stories!
Is this a simple travel show? – NO!
A documentary show? – NO!
The format offers a mix of unimaginable adventure and human stories!
A traveler goes in search for their fellow countrymen in faraway places.

  • Education
  • Reality
  • Education
  • Reality

Just an Ordinary Family : 22 years of the lives of a couple with disabilities

普通の家族

Coverage that follows a severely disabled married couple from their marriage, giving birth, and raising their children, for 22 years.
Both Mr. and Mrs. Akimoto have cerebral palsy. They got married in 1992 as they sought independent from their parents. Before long, the couple had two children. Child rearing by severely disabled people is almost unheard of in Japan. This couple struggles and overcomes many obstacles whilst raising their children.
20 years have passed since the couple first became parents. The oldest son, now an adult, said to us, “we are just an ordinary family.”

  • Family
  • History
  • Nature
  • Art
  • Education
  • Fashion
  • Travel
  • Food/Cooking
  • Reality
  • Health&Wellbeing

  • Family
  • History
  • Nature
  • Art
  • Education
  • Fashion
  • Travel
  • Food/Cooking
  • Reality
  • Health&Wellbeing

MADE IN KYOTO

MADE IN 京都

Kyoto's allure lies not only in its shrines and temples or the elegance of the city.
For more than a millennium since the year 794, Kyoto flourished as the capital, leading the way in the arts, architecture and commerce. The essence of Japanese culture was born in Kyoto, and has been refined and passed down to modern times. Japanese quality which is recognized throughout the world has its roots in Kyoto and its culture of craftsmanship.
"Made in Kyoto" introduces artistry at its best – from traditional weaving and cuisine to state-of-the-art robotics - created and nurtured by the masters of Kyoto who know true quality.

“京都”的魅力不止是寺院佛阁和怀古风情的街道。
作为从公元794年开始繁荣了一千年以上的日本首都,包括建筑・艺术・产业等各个方面都一直是最新【技术】输出的城市。日本文化的精髓在京都诞生,经过时间的磨练延续到现在社会。世界认知的日本质量的根源出自京都的工艺制作文化。
【MADE IN 京都】就是,从传统的纺织织物和京料理到最先进的机器人技术,介绍最会挑选真货的京都人淬炼出来的工匠技艺。

  • Family
  • History
  • Science
  • Art
  • Education
  • Fashion
  • Sports
  • Food/Cooking
  • Music
  • Reality
  • Health&Wellbeing

  • Family
  • History
  • Science
  • Art
  • Education
  • Fashion
  • Sports
  • Food/Cooking
  • Music
  • Reality
  • Health&Wellbeing

The Leader

领导人

Corporate and organization leaders are said to be loners.
They also seem to be unapproachable.
However, we want to know more about them, about goals they set, and how they tackle difficult decisions.
“The Leader” features a leader each time, and the documentary reveals a side of them never seen in public. Topics are not limited to their confidence and pride. They talk about skills needed in leading an organization, how they maintain their health, their hobbies, what they read, their thoughts on child rearing, nostalgic locations, turning points in their lives, the follies of youth, and things they love with all their heart.

人们都说,企业和组织的社长永远都是孤独的。
每位社长都有难以接近的氛围。
但是,我们希望可以听到一直追寻新目标和作出重要决断的社长心声。
记录片【领导人】是一个每次以一位社长为中心,介绍社长日常生活真面孔的节目。
此节目是以一位代表节目【脸面】的高井美纪播音员,直接和社长见面一起去倍受关注的店,一起边吃饭边聊,或者在倍受关注的地方,悄悄地体验社长的兴趣爱好和聊天。主要交流听取各种各样的趣闻,比如以前作为公司员工时的秘密,人生的梦想,对公司和组织的思绪------,介绍不为人知的社长形象,描写企业和组织的魅力和未来。

  • Nature
  • Art
  • Education
  • Fashion
  • Sports
  • Food/Cooking
  • Music
  • Reality
  • Health&Wellbeing
  • Sci-Fi

  • Nature
  • Art
  • Education
  • Fashion
  • Sports
  • Food/Cooking
  • Music
  • Reality
  • Health&Wellbeing
  • Sci-Fi

Passionate People

情热大陆

By closely covering the daily lives and activities of the "passionate people," this 25-minute documentary depicts the charm and real self of an athlete, a performer, a musician, a scholar and many other who are active in the front lines.

Marie Kondo, Organizing Consultant
Author of the best-selling series that has sold over three million copies! What is the essence of the “KonMari Method” that captivates people across the world?

收拾整理顾问人 近藤麻理惠
【家里收拾干净的话,其人的想法和生活方式,还有人生观会发生明显变化】,提出这样的魔法收拾方法的人是被全世界关注的“近麻理”,全名叫近藤麻理惠。她写的书【人生亨通的收拾魔法】,论述由独特的收拾方法直接影响人的意识,没多久就成为畅销书,跨过海洋在文化和习俗都不同的世界三十八个国家里被翻译出版。也有了入选了今年美国杂志【TIME】发表的“世界最有影响力的100人”的伟绩。顺便说一下另一个入选的日本人是作家村上春树,也证明了这是多么了不起。
节目是介绍在接近年底的时候,近藤和某个一家人一起进行“大扫除”。这个由父母和小学五年级和三年级的两个儿子组成的家庭烦恼是,虽然“放东西的地方很多却东西都在外面”,这次“近麻理”怎么使用她的魔法呢1?还有今年7月近藤自己也生了一个孩子成为了妈妈,摄像机也将关注近藤的私人生活。一边做自己的经纪人一边目标是“世界的近麻理”,和丈夫两人对4个月女儿的爱多得装不下的家,第一次展现在了节目的摄像机前。也介绍了被世界各地邀请演讲忙得不可开交的近藤在巴黎的演讲会。特别受到了原来不是“爱干净“的人们的关注,在风靡世界的“人生亨通收拾魔法”中真的可以改变人生命运么!?为什么会有这么多人为她的魔法着魔,敬请关注!

  • Family
  • Nature
  • Food/Cooking
  • Reality

  • Family
  • Nature
  • Food/Cooking
  • Reality

Yay! NGT48 Ramen club

嗚呼!NGT48らーめん部

Local idle, NGT48 introduces Ramen within 7 min!
Use only a small camera, NGT48 do all things on their own! Any chance they manage all tasks for 7 min?!

部員が新潟のラーメンを自撮り7分で紹介!使用する撮影機材は手持ちサイズのカメラ1台のみ!オープニングから店紹介、さらには食レポに至るまで、全てがNGT48らーめん部のメンバー自身による“オール自撮り”の番組です!県内の魅力的なラーメン店を1話あたり1軒ずつ紹介していきます。ただし…カメラを回せる時間はトータルでたったの7分間だけ。前フリからお店の紹介、食レポまでを、自分たちで尺配分しながら撮影していきます。限られた時間の中で、メンバー達がどのように新潟ラーメンの魅力やおいしさを発信していくのか?成長の過程も楽しむことができるグルメバラエティです。

  • Travel
  • Food/Cooking
  • Reality

  • Travel
  • Food/Cooking
  • Reality

A Taste of Life in Kyoto

ちょこっと京都に住んでみた。

Award-Winning Drama about Unknown Kyoto

This is a drama that allows you to enjoy Kyoto's restaurants that are not on tourist guides and that only Kyoto residents know about. Kana, a Tokyo resident, happens to stay in Kyoto for a short period of time. Kana visits real stores day after day and discovers the charms of Kyoto through conversations with store clerks. All parts of her interactions with shopkeepers were filmed using ad-libs. This popular drama has been highly acclaimed for its technique of blending scripted segment and non-scripted segment.
●Won the Grand Prix at the 8th ATP Kamigata Program Awards
●Won the 57th Galaxy Honors for programs recommended
●First place in the Japanese film category on the Chinese Douban website for 2020